|
Introduction à la traduction statistique| old_uid | 4336 |
|---|
| title | Introduction à la traduction statistique |
|---|
| start_date | 2008/03/17 |
|---|
| schedule | 10h15 |
|---|
| online | no |
|---|
| location_info | apmhi Jade |
|---|
| summary | En 1993, une équipe d'IBM (Brown et al., 1993) proposait de voir la traduction comme un processus de communication à travers un canal bruité (l'anglais, c'est bien connu, n'est autre que du français bruité). Les premiers modèles de traduction étaient nés et servent encore de brique de base aux systèmes de traduction statistiques actuels.
Dans cette présentation, je dresserai un état de l'art de l'approche statistique à la traduction. Je commencerai par présenter les modèles dits IBM. Je décrirai ensuite une famille de modèles très populaires, les modèles de
segments, qui bien que nous en comprenions les (nombreuses) limites restent les modèles à battre. J'illustrerai le processus de décodage rembarqué dans ces systèmes et terminerai par la présentation d'approches alternatives à l'approche de traduction par segments. |
|---|
| responsibles | <not specified> |
|---|
| |
|