|
La grammaticalisation en question : le cas de estar, ir, venir, andar, auxiliaires de périphrases verbales en espagnol| old_uid | 7916 |
|---|
| title | La grammaticalisation en question : le cas de estar, ir, venir, andar, auxiliaires de périphrases verbales en espagnol |
|---|
| start_date | 2010/01/11 |
|---|
| schedule | 15h30-17h |
|---|
| online | no |
|---|
| summary | Comme cela se vérifie dans la plupart des langues romanes, l’espagnol dispose d’une série de verbes capables de référer à un mouvement ou une situation dans l’espace mais aussi, combinés à l’infinitif ou au gérondif, à un certain état de déroulement d’un procès. Cette polysémie est en général traitée par le recours à la notion de grammaticalisation. Notre intervention se donne pour objet de mettre en évidence les limites d’un tel traitement dans l’analyse d’unités telles que estar, ir, venir et andar et de substituer à la thèse de la désémantisation celle de l’unicité signifiante. |
|---|
| responsibles | Détrie |
|---|
| |
|