|
Prosodie et contact de langues : le cas du français centrafricain| old_uid | 14616 |
|---|
| title | Prosodie et contact de langues : le cas du français centrafricain |
|---|
| start_date | 2014/11/13 |
|---|
| schedule | 14h-16h |
|---|
| online | no |
|---|
| summary | Partie 1 : Prosodie et contact de langues - La prosodie a reçu relativement peu d’attention dans la recherche sur les effets linguistiques de contact de langues. Les prédictions possibles sur les conséquences prosodiques du contact entre des langues typologiquement éloignés ne sont par exemple pas explorées en profondeur. Dans cet exposé, je propose un survol de principales études en prosodie et contact de langues ainsi que quelques pistes pour la recherche ultérieure dans ce domaine. Je me concentrerai particulièrement sur les variétés du français en Afrique, qui offrent un « laboratoire de recherche » particulièrement intéressant étant donné que le français y coexiste avec des langues ayant des systèmes prosodiques fort différents (différents types de langues à tons et langues à accent lexical).
Partie 2 : Le cas du français centrafricain - Dans cet exposé, je proposerai une description de quelques caractéristiques prosodiques du français parlé par douze locuteurs à Bangui, la capitale de la République centrafricaine. Ces locuteurs sont tous plurilingues, mais utilisent principalement deux langues dans leur communication quotidienne, le français et le sango – langue véhiculaire à Bangui. Je montrerai que la prosodie de ces locuteurs connait des influences du système tonal du sango, notamment les tons attribués au niveau lexical. |
|---|
| responsibles | Duvignau |
|---|
| |
|