Missionary Contributions to the Chinese Language

old_uid15155
titleMissionary Contributions to the Chinese Language
start_date2018/01/18
schedule17h-19h
onlineno
location_infosalle 236
detailsConférence en anglais
summaryThere has been a consensus among dictionary researchers that the development of bilingual English-Chinese and Chinese-English lexicography in China is characterized by three distinctive stages, namely the late Qing Period (1800-1912), the Republic of China period (1912-1949), and the after-liberation period (1949-). The dictionaries in the latter two periods have been well discussed or analyzed while the first period, due to lack of original copies of dictionaries published more than one hundred years ago, has not been thoroughly dissected. For example, Chinese Lexicography : A History from 1046 BC to AD 1911 written by Heming Yong et al devoted only a few pages to this period which spans almost one hundred years. Although several books and papers devoted to the discussion of early Chinese-English dictionaries or the brief history of bilingual lexicography were published in recent years, the missionary tradition of bilingual dictionary-making, pioneered by Robert Morrison, a Protestant missionary from Britain, failed to catch the attention of many researchers. A perusal of all the bilingual dictionaries published during the Qing period will convince anyone that missionaries played an indispensable role in compiling and publishing bilingual dictionaries which were mainly aimed at facilitating the study of the Chinese language. Therefore, a detailed discussion of the said tradition will not only delineate the history of early bilingual lexicography in China, but also give missionaries credit for the various kinds of lexicographical works they compiled. This paper will center around the major lexicographical contributors in the Qing period (e.g. Morrison, Walter Henry Medhurst, Samuel Wells Williams, Wilhelm Lobscheid, etc.) and their representative works. The contributions of these missionaries will be highlighted while the lexicographical deficiencies therein will also be mentioned.
responsiblesPrévost