|
Nommer une langue et en traduire une autre. Ou comment s’affranchir de traduire les langues dites “minorées”. Le cas du biélorussien| title | Nommer une langue et en traduire une autre. Ou comment s’affranchir de traduire les langues dites “minorées”. Le cas du biélorussien |
|---|
| start_date | 2023/12/07 |
|---|
| schedule | 14h-17h |
|---|
| online | no |
|---|
| location_info | Campus 1, Bât. E, Amphithéâtre D3 |
|---|
| summary | La campagne pour les élections présidentielles qui ont eu lieu en Biélorussie/Bélarus en août 2020 et la vague de répression qui s’abattit sur les opposants au régime en place a rappelé à l’opinion publique française l’existence d’un pays que les médias ont souvent du mal à nommer, hésitant entre Bélarus et Biélorussie.
Derrière le choix du terme se cache des enjeux politiques et historiques. La conférence sera l’occasion d’un exposé diachronique et synchronique sur le statut du biélorussien, une langue spécifique qui est pourtant bien souvent considérée comme une variante dialectale du russe. |
|---|
| responsibles | NC |
|---|
Workflow history| from state (1) | to state | comment | date |
| submitted | published | | 2023/11/30 15:13 UTC |
| |
|