|
Simplifier les textes : quels critères linguistiques pour quel public ? - Easy language: linguistic criteria and target group (2022)| shared_uid | 3430 |
|---|
| title | Simplifier les textes : quels critères linguistiques pour quel public ? - Easy language: linguistic criteria and target group |
|---|
| subtitle | MigraLang 2.0 |
|---|
| type | Journée |
|---|
| year | 2022 |
|---|
| start_date | 2022/09/16 |
|---|
| stop_date | 2022/09/16 |
|---|
| schedule | 08h30-18h |
|---|
| active | yes |
|---|
| website | https://stl.univ-lille.fr/agenda/agenda/simplifier-les-textes-quels-criteres-linguistiques-pour-quel-public-easy-language-linguistic-criteria-and-target-group |
|---|
| summary | MigraLang est un programme de recherche qui se consacre à l’étude des langues et de la communication dans l’accompagnement des publics migrants en France, notamment dans la métropole lilloise, et en Europe. Le projet est porté par une équipe de recherche pluridisciplinaire de l’Université de Lille, formée de chercheuses en Sciences du Langage, Sociologie, Anthropologie et Psychologie (Laboratoire Savoirs, Textes, Langage : Emmanuelle Canut, Juliette Delahaie, Sabrina Royer et Céline Beaugrand ; laboratoire Clersé : Judith Hayem et Stéphanie Pryen ; Laboratoire Psitec : Nathalie Lionet et Maïté Brunel).
//
The MigraLang project is led by a multidisciplinary research team from the University of Lille, made up of researchers in Language Sciences, Sociology, Anthropology and Psychology (Savoirs, Textes, Langage laboratory, Emmanuelle Canut, Juliette Delahaie, Sabrina Royer and Céline Beaugrand; Clersé laboratory, Judith Hayem and Stéphanie Pryen; Psitec laboratory, Nathalie Lionet and Maïté Brunel).
MigraLang is a research programme dedicated to the study of languages and communication in the support of migrant populations in France, particularly in the Lille metropolitan area, and in Europe.
The quality of communication plays a role in the process of vulnerability or, on the contrary, in improving the inclusion of these groups in society: what are the tools used, interpreting, speeches/texts adapted in "easy-to-read and understand French" ; what are the specific professional habits which enable newcomer migrants to understand and grasp the challenges of inclusion in French society? Based on a multi-disciplinary methodology, different dimensions of integration are taken into account: language learning, legal and social support, medical and psychological follow-up, housing and professional integration. |
|---|
| responsibles | Hayem, Delahaie, Przygodzki-Lionet |
|---|
| |
|